Impact d’un blog

Je me demandais toujours quel impact pouvait avoir un blog. Et bien voici un exemple concret: Plus de dix personnes suisses on connu la boutique « La Folie des Senteurs » et passé commande grâce à ce blog! Sûrement pas grand chose pour les pros du marketing, mais pour moi qui fais un blog en amatrice et qui découvre par ce biais le monde des nouveaux médias, cela m’impressionne quand même. Je tiens ici aussi à indiquer que je ne connaissais pas la responsable ce cette boutique et que je n’avais pas prévu de faire de la pub pour elle (je ne suis pas sponsorisée!) mais simplement que je veux dans mon blog indiquer les ingrédients qui me plaisent et comment on peut les utiliser dans des cosmétiques homemade. Et bien sur, je me réjouis toujours quand je reçois des commentaires d’autres internautes passionés de tambouilles!

J’ai apris ceci tout à fait par hasard. J’ai reçu hier un mail de la responsable de la boutique « La Folie des Senteurs » car il y a deux personnes qui ont commandé des produits chez elle par mon blog et qui ont indiqué une fausse adresse email (erreur de frappe). Elle me demande donc de mettre un mot sur mon blog pour les avertir. En effet,  elle ne peut pas les joindre car elle a une fausse adresse email  et ces personnes ne peuvent plus se connecter sur la boutique avec leur email correct. Donc, les personnes inscrites sur la boutique  qui n’arrivent pas a se reconnecter, doivent contacter la boutique en privé pour qu’on leur redonne « leur faux mail » pour qu’elles puissent faire la correction.

Voilà, j’espère que tout ce remettra vite en place. Bonne tambouille et au plaisir de vous revoir sur mon blog.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

14 réflexions sur « Impact d’un blog »

  1. Hallöchen!
    Juste un petit mot pour réagir à ton poste, je te suis depuis un petit moment (vive les RSS !), en français et auf Deutsch suivant l’humeur du jour, sans avoir encore laissé de commentaire cependant je te lis avec attention et plaisir. 🙂 D’ailleurs, j’ai remarqué que tu t’amuses à tout traduire toi-même car les textes sont adaptés (et non pas massacrés par GoogleTrad ^^), si je ne m’abuse, quel courage !
    Bonne continuation à toi et à ton blog und auf Wiederlesen! 😉

    • Hello, cela me fait très plaisir d’avoir une lectrice qui me lit dans les deux langues! Au départ je n’avais que le module « automatique » de traduction, mais depuis quelques mois je fais moi-même les traductions, pas toujours parfaites, mais bon je développe mon vocabulaire… Mon meilleur ami est « linguee »! Et je trouve très sympa d’avoir des commentaires dans les deux langues et de voir ainsi les différentes cultures.

      • Hallo,
        Ah, d’accord, je n’avais pas rêvé alors, tu adaptes à chaque langue, ça fait plus naturel que la trad Google je trouve. 🙂 Tu es dure avec toi-même, je trouve que tes traductions sont vraiment top. D’ailleurs, je me demandais quelle était ta langue maternelle/principale, l’allemand, non ? En tout cas, je trouve que dans les 2 langues, ça fait très naturel, d’où ma difficulté à repérer ta langue principale. 🙂
        Oui, c’est pas mal fait Linguee, j’utilise aussi leo.org, c’est super pratique aussi et multilingue à partir de l’allemand.
        C’est sûr que c’est intéressant de pouvoir comparer

          • Et oui, je reçois des commentaires sur certains articles en allemand et sur d’autres en français, donc j’en conclus que les intérêts et les goûts sont différents… De plus je trouve que les blogs en allemand sont très souvent couplés à des magasins ou des livres alors qu’en français je trouve bien plus de blog écrits par des privés sans aucun effet marketing recherché (ou je cherche avec les faux mots dans les moteurs de recherche…)

        • Merci! ma langue maternelle est le français et j’ai fait tous mes cours de formation cosmétique en français, donc si tu regarde bien tu vois que je triche de temps en temps et que la version française est plus longue et plus descriptive que la version allemande… Le français a certaines tournure de phrases et façon d’enjoliver sans mentir: une crème au touché évanescent c’est parfait non? En allemand « verschwindend », c’est bien moins tentant…

          • Bonsoir,
            Les blogs de cosméto en français sont très souvent « associés » à des fournisseurs aussi (Aroma-Zone, Jurassens, Mycosmetik, etc.) mais restent francs et n’hésitent pas à dire quand un produit reçu gracieusement en test ne leur plaît pas. 🙂
            Ah ! Le titre des articles étant en allemand, c’est pour ça que je pensais que c’était ta langue maternelle. 😉
            C’est vrai que « verschwindend » ça fait un peu « tu mets ta crème et pouf, elle disparaît ! » ^^ Peut-être que « évanescent » peut être traduit par « sofort einziehend » ou « schnell einziehend », c’est un peu la même idée à mon humble avis, mais je peux me tromper.
            L’allemand a aussi des tournures de phrase bien pratiques et difficilement traduisibles, mais ça vient plus naturellement dans sa langue principale, c’est normal. 🙂 Chaque langue a son charme !

          • Et oui, chaque langue et chaque culture a son charme et ses particularités 🙂
            En Allemand, on ne voit pas de blogeueses « testeuses » pour des fournisseurs comme en France mais il y a des blogs pour savons absolument magnifiques…

  2. c’est tellement vrai car j’ai découvert la folie des senteurs par une autre blogueuse !!!!
    et j’ai moi même partager un article sur cette boutique que j’adore alors oui quand on découvre des bon produits c’est un devoir de partager se bon plan ^^ !!!!!

Les commentaires sont fermés.